ムスリムへの警告:クリスマスを祝うべきではありません !(アラビア語の翻訳と英語の翻訳がある)

この記事のビデオはこちら: ムスリムへの警告:クリスマスを祝うべきではありません !.


イブン・アル=カイイムは『アハカム・アフル・アズ=ズィンマ』と言う本でこう述べています:
直訳ではない、意訳です

「不信仰に特有の宗教的儀式を祝うことは、コンセンサスによって禁じられています。
例えば、彼らに『祝福された祭りを』や『この祭りを楽しんでください』などと言うことは、
たとえ言った人が不信仰者とみなされない場合でも禁じられています
これは、十字架にひれ伏す者を祝うのと同じようなものです。
アッラーにとってこれは重大な罪であり、
飲酒、殺人、または不倫などを祝うよりも悪い罪です。
多くの人は宗教に重きを置かず、このような過ちに陥り、その行いの醜さを認識しません。
罪、ビドア、または不信仰で他者を祝う者は、アッラーの怒りを招くことになります。」

英語の翻訳

Ibn Al-Qayyim says in his book "Ahkam Ahl Al-Dhimmah":
not a literal translation
"As for congratulating them on their specific religious rituals of disbelief, it is prohibited by consensus.
For instance, saying to them, 'Blessed holiday to you,' or 'May you enjoy this holiday,' and the like—if the one who says this is not considered a disbeliever, it is still prohibited.
It is akin to congratulating someone for prostrating to the cross; in fact, it is a greater sin in the sight of Allah and more detestable than congratulating someone for drinking alcohol, committing murder, or indulging in illicit sexual acts and similar matters. Many people who do not hold religion in high regard fall into this error without realizing the ugliness of what they have done. Whoever congratulates a person for committing a sin, innovation, or disbelief exposes themselves to the anger of Allah."

アラビア語の翻訳

يقول ابن القيم في كتابه " أحكام أهل الذمة " :
"وأما التهنئة بشعائر الكفر المختصة به فحرام بالاتفاق ، مثل أن يهنئهم بأعيادهم وصومهم ، فيقول : عيد مبارك عليك ، أو تَهْنَأ بهذا العيد ونحوه ، فهذا إن سلم قائله من الكفر فهو من المحرمات . وهو بمنزلة أن تهنئه بسجوده للصليب ، بل ذلك أعظم إثما عند الله ، وأشد مقتا من التهنئة بشرب الخمر وقتل النفس ، واتركاب الفرج الحرام ونحوه . وكثير ممن لا قدر للدين عنده يقع في ذلك ، ولا يدري قبح ما فعل ، فمن هَنَّأ عبدا بمعصية ، أو بدعة ، أو كُفُر فقد تعرض لمقت الله وسخطه"

انتهى كلامه رحمه الله