この記事のビデオはこちら: 「インシャーアッラー」の意味と正しい使い方 .
ビスミッラー
いろんな国のムスリムと話したことがあるなら、
「إن شاء الله(イン・シャー・アッラー)」という言葉をよく聞くと思います。
これは、未来のことを話すときによく使います。
たとえば:
明日9時に会いましょう、イン・シャー・アッラー
モスクに行きます、イン・シャー・アッラー
良い女性と結婚します、イン・シャー・アッラー
じゃあ、「イン・シャー・アッラー」って、どういう意味?
これは簡単です。
「もしアッラーが望んだら、そうなる」という意味です。
未来で起きてほしいことを話すときに使います。
たとえば、自分の車が事故にあってほしくないから
「車が事故にあいます、イン・シャー・アッラー」とは言いません。
また、「イン・シャー・アッラー 昨日レストランにいました」とも言いません。
なぜなら、それはもう終わった過去のことだからです。
その時は、もうすでにアッラーがそれを望んだことになります。
なぜこの言葉を使うの?
アッラーは、私たちの主(しゅ)です。
私たちを創造しました。
命を与えました。
そしていつか死なせます。
この世界のすべてのことは、アッラーの許し(ゆるし)や、アッラーの望みがなければ起きません。
つまり、もしアッラーが望んだなら、そのことは起きます。
もしアッラーが望まなかったら、そのことは起きません。
だから、私たちは「イン・シャー・アッラー」と言います。
同じ意味で、「بإذن الله(ビ・イズ*ニ・ッラー)Be ithni Allaah」という言葉もあります。
((ズ=これはzではなく、thに近い発音です))
これは「アッラーの許しで」という意味です。
「イン・シャー・アッラー」の意味が分かったので、これから正しく使って、言葉を覚えてくださいね!
記事を読んでくれて、ありがとうございました。
——
アラビア語の翻訳
——
بسم الله
إذا كنت تكلمت مع مسلمين من شتى البلاد ، ستلاحظ عبارة ( إن شاء الله ) تتكرر كثيرا عند الحديث عن المستقبل
مثلا عندما يقال : سنتقابل غدا في الساعة التاسعة إن شاء الله
سأذهب إلى المسجد إن شاء الله
سأتزوج امرأة صالحة إن شاء الله
فما معناها؟
معناها يسير، هي جملة شرطية بمعنى ( إن أراد الله كذا وكذا ) ، ونقولها عند الحديث عن الأمور التي نتمنى أن تتم في المستقبل ، على سبيل المثال، لا أحد يقول : إن شاء الله ستصدم سيارتي ، لأنه لا يريد هذا ، وفي نفس الوقت لا أحد يقول إن شاء الله أنا أمس كنت في المطعم ، لأن هذا أمر قد تم وانتهى، فقد ( شاء الله )
لماذا نحن نستخدمها؟
الله عز وجل هو ربنا وهو خالقنا وهو من أحيانا وهو من يميتنا، لا شيء يحصل في هذا العالم إلا بإذن الله ( أو إرادته ) ، إذا أراد الله أن شيئا يقع فهو يقع ، وإن لم يرد أنه يقع فإنه لا يقع
فلهذا نحن نقولها.
هناك كلمة أخرى بنفس المعنى البعض يقولها وهي : بإذن الله